1. Какие требования предъявляются к переводу документов, что означает «документы, переведенные надлежащим образом»?

— Все документы, требующие перевода на русский язык должны предоставляться в ОС ФГБУ «ВГНКИ» как на оригинальном языке (содержать дату утверждения и подпись уполномоченного* на то лица), так и в переводе на русский язык. Перевод может быть осуществлен сотрудником организации-заявителя, имеющим соответствующее образование (диплом переводчика), или же специализированной организацией (бюро переводов), имеющей право осуществлять данный вид деятельности.

*полномочия утверждения методов контроля должны быть подтверждены одним из следующих документов: доверенность, должностная инструкция или иной документ в соответствии с законодательством страны разработчика/производителя

2. Какие требования предъявляются к заверению документов, что означает «документы, заверенные надлежащим образом в установленном порядке»?

— Заверенная копия документа — это копия документа, на которой в соответствии с установленным порядком проставлены реквизиты, обеспечивающие ее юридическую значимость. Копия документа является надлежащим образом заверенной в случае, когда при заверении соответствия копии документа подлиннику ниже реквизита «Подпись» проставлена заверительная надпись: «Верно»; должность лица, заверившего копию; личная подпись; расшифровка подписи (инициалы, фамилия); дата заверения (согласно п. 5.26 ГОСТ Р 7.0.97-2016. Национальный стандарт Российской Федерации. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов, утв. приказом Росстандарта от 08.12.2016 N 2004-ст).